Здравствуйте!
드디어 섣달 그믐이네요. (*・∀・*)
동지, 어떻게 지내고 있으신가요?
저는... 미뤄졌던 이 개월 분량 일기를 지금 한번에 쓰고 있어요. (;`°ω°´)
올해도 신세 많이 졌습니다...라고 하기 전에 소개하지 못했던 월간 뉴타입 홋카이도 스페셜 완결편 사진을 올리게요!
많은 곳을 방문했어요! 어느 사진이 어디를 찍은 건지는 잡지하고 비교해 보면서 확인해 주세요.( ^ω^)
요코미조 세이시 1의 세계관에 나올 법한 저택이었어요.
아침시장에서 먹은 해물덮밥!! 폭력적일 정도로 맛있었어요!!
잠시 산책을 했어요.( ^ω^)
청어국수, 태어나서 처음 먹어봤어요!
술집에서 나온 문어꼬치가 맛있더라고요... (*´д`*)
자본주의에 패배하고 있는 모습.
~촬영 뒷이야기스러운 페이지~
홋카이도이고 하니 UESAKA JAPAN 일행끼리 징기스칸을 먹었어요!!
징기스칸은 다함께 먹어야 되는 거였군요.( ;∀;) 우와아아 맛있어~~~( ;∀;)
배회하는 무녀(※잠옷)
폭죽을 터뜨려도 괜찮은 곳에서 함께 즐겁게 불꽃놀이를 했는데요...
무슨 의식을 하는 것 같아...
이런 즐겁고 즐거운 홋카이도 여행을 했어요!
짧은 시간 동안이었지만 수많은 멋진 사람과 장소, 음식을 만날 수 있어서 행복했어요.ヾ(*´∀`*)ノ
내년에도 다양하고 즐거운 것들, 신기한 것들과 조우할 수 있기를!
그럼 다시금...
여러분, 올해 정말 신세를 많이 졌습니다!!
동지의 따뜻한 격려 덕분에 소심한 저도 다양한 도전을 할 수 있었어요.
정말정말 감사했습니다!
내년에도 우에사카 씨가 잔뜩 신세를 질 수 있도록 받아주세요! 기뻐할 테니깐요!!
좋은 한 해 되셨기를 빕니다 동지! (*・∀・*)
До встречи!
СУМИРЭ 스미레
https://lineblog.me/uesaka_sumire/archives/9359620.html
마지막에 "좋은 한 해 되셨기를 빕니다"라고 번역한 부분의 원문은 "良いお年を"(요이 오토시오)인데 이걸 번역하려고 보니 뭔가 이상했다. 직역하면 "좋은 한 해를"인데 뉘앙스가 하루도 남지 않은 날에 할 만한 말이 아니고 새해를 의미하는 거라면 "あけましておめでとうございます"(아케마시테 오메데토우 고자이마스"가 있다. 너무 애매모호해서 찾아보니 "良いお年を"는 보통 12월 20~30일까지의 기간에 쓰이는 말로 연말에 처리할 게 많다보니 이 기간을 별 탈 없이 지내고 행복한 연말을 맞이하길 빈다는 뜻에서 쓰는 거지 12월 31일에 쓰는 말이 아니라고 한다. 그런데 뭐 구분을 하는 사람이 별로 없는 듯... 그리고 보통 이런 경우 "그래서 어쩌라고"라면서 국립국어원을 공격하겠지. 일본에서 이와 같은 기관이 뭔지는 모르겠지만.
'성우 > 우에사카 스미레' 카테고리의 다른 글
우에사카 스미레 공식 블로그 2019.1.2. 위험한 〇〇 스페셜 (0) | 2019.01.02 |
---|---|
우에사카 스미레 공식 블로그 2019.1.1. 새해 복 많이 받으세요(*・∀・*) (0) | 2019.01.02 |
우에사카 스미레 공식 블로그 2018.12.29. 일을 마쳤어요 (0) | 2018.12.30 |
우에사카 스미레의 위험한 ○○ TV 스페셜이 설날에 방송! 미나세 이노리 씨와 함께 새로운 위험을 선보입니다 (0) | 2018.12.26 |
우에사카 스미레 공식 블로그 2018.12.25. 진 메리 크리스마스 (0) | 2018.12.26 |